ecume ([info]ecume) wrote in [info]fry_ru,

QI - продолжим?

Перекличка:

1x01 - s_thug BBC-FREAKS.RU
1x02 - s_thug, [info]ecume BBC-FREAKS.RU
1x03 - [info]ecume BBC-FREAKS.RU
1x04 - [info]sige_vic BBC-FREAKS.RU

1x05 - [info]hawklinemonster
1x06 - [info]na2sio3
1x07 - [info]helycon

1x08 - [info]ecume BBC-FREAKS.RU
1x09 - [info]zosya_s BBC-FREAKS.RU


1x10 - [info]__irka__  
1х11 - [info]carabela_lira 


1x12 - Лора, раздача на рутрекере

2x01 - [info]ecume BBC-FREAKS.RU
2x02 - [info]banalysis BBC-FREAKS.RU
2x03 - [info]banalysis BBC-FREAKS.RU

2x04 - [info]arborea

2x05 - [info]ecume BBC-FREAKS.RU
2x06 - [info]ecume BBC-FREAKS.RU
2x07 - [info]banalysis BBC-FREAKS.RU
2x08 - [info]banalysis BBC-FREAKS.RU
2x09 - [info]ecume  BBC-FREAKS.RU
2x11 - [info]banalysis BBC-FREAKS.RU

2х10 - [info]carabela_lira 

2x12 - [info]banalysis BBC-FREAKS.RU

3x01 - [info]tais3izz 

6x10 - Maa

6х12 - putin259, айфолдер

7х01 - [info]solo_v_yo_v 

7x05 - kimi17, раздача на рутрекере
8х02, 8х03, 8x04  - [info]daefuin , раздача на рутрекере

ВЕСЬ 8 СЕЗОН ЗАБИТ [info]daefuin 
так то)

ОРИГИНАЛЬНЫЕ СУБТИТРЫ:

спасибо [info]mrs_amens , [info]a_grayson 

1 сезон (A)
2 сезон (B)
6 сезон (F)
7 сезон (G)
8 сезон (H)

В помощь:
http://sites.google.com/site/qitranscripts/transcripts
http://www.comedy.co.uk/guide/tv/qi/episodes/
http://en.wikipedia.org/wiki/QI_(A_series)
http://en.wikipedia.org/wiki/QI_(B_series) и т.д.

британские и прочие англоязычные фанаты QI для расшифровки неизвестных реалий и распознавания культурнолингвистических лакун)
мгновенно отзываются и помогают! вот, например

Внимание! хорошие советы по переводу и оформлению субтитров

UPDATE: подсказки по переводу субтитров от меня лично по опыту переводчика и редактора:
1. Всякие (applause), (laughing) и всё в скобках пишется в оригинальных английских субтитрах в первую очередь для глухих и слабослышащих. Мы переводим, приходится признать, для небольшого количества русскоязычных фанатов КьюАй. Если среди них найдутся глухие, мы с удовольствием сделаем ещё одну версию субтитров.
А пока, коллеги! СОКРАЩАТЬ всё по максимуму!
Потому что субтитры для этой чудной передачи и так получаются очень перегруженными.
Междометия, восклицания, которые и так слышны, всю мелочь нещадно стирайте!

Иногда можно не "переводить" и титры только из одного имени - такие как "- Алан?" - удалять. И так слышно.

2. И ещё. Часто там устраивается настоящий галдёж - все говорят одновременно, в английских оригинальных субтитрах старательные фанаты транскрибируют вообще всё.
А я рекомендую опускать те реплики, которые тонут в суматохе, которые не имеют особой смысловой нагрузки, или которые ещё повторятся через несколько секунд.

ПРИМЕРЫ из прошлых редактур:

- Это гризли.
- Это медведь гризли, да.

мы и так слышим целый хор голосов (они часто одно и то же по трое говорят "это то-то!" "то-то?" "да, то-то."), и слышно что в вопросе/высказывании и ответе одно и то же, субтитр можно сократить до:
Это гризли.

1 Предстоит много бумажной волокиты\~для защиты в суде от аллигатора.||
2 Вот откуда происходит слово...||
3 Тогда вам нужна скрепка.||
4 Вот откуда происходит слово\~"аллегация" (заявление в суде) ?||


2ой титр следует выкидывать - эта оборванная реплика, и мы её не теряем - она через пару секунд повторяется.

Вообще правило такое: если глаз не может хоть на секунду оторваться от субтитров, надо что-то сокращать. Придётся)
И это НЕ касается сносок и примечаний, когда они важны для понимания шутки - в таких местах я как зритель предпочту нажать на паузу и хотя бы улыбнуться со всеми, чем удивиться беспричинному гоготу в студии и почувствовать себя обделённой (или неспособной понять британский юмор) :)

-------------------------------------------------------
РЕДАКТОРЫ СУБТИТРОВ
для работы над субтитрами .srt советую: http://www.urusoft.net/downloads/subtitleworkshop251.zip
инструкция: http://www.mundolatino.ru/d/video/rus_subtitle_workshop.htm

рекомендую переводить в Subtitle Workshop или подобном редакторе!
загрузили англ. субтитры, заменяете титр за титром русским переводом, каждый раз включая видео.
Тогда вы слышите речь и знаете, что можно и нужно выкинуть, а что важнее оставить.
А если сначала переводить отдельно текст без видео, это добавит много лишней мороки и в два раза больше времени.

есть и более навороченные программы, например: http://soft.mydiv.net/win/download-Aegisub.html
Aegisub я теперь использую в самом конце для проверки грамматики (NB! грамматику и опечатки обязательно проверяйте - хоть текстовыми редакторами)

*для простых целей Subtitle Workshop хорош всем! кроме того, что не поддерживает кодировку utf-8
Поэтому при переходе от одного редактора субтитров к другому не пугайтесь!
Кодировки .srt легко менять хотя бы даже в блокноте (save as)

BACK UP! постоянно сохраняйте копии файла, над которым работаете. Поверьте, всякое бывает)

[info]banalysis советует переводчикам http://subs.com.ru/page.php?al=making_translation
Говорит, "удобнее переводить, плюс всегда перед глазами оригинал - можно уже переведенное подправлять, не переслушивая оригинал, а перечитывая его."

-------------------------------------------------------

Всех буйно помешанных на британском тв милости просим сюда:
BBC-FREAKS.RU
здесь http://bbc-freaks.ru/about/ можно не скачивая посмотреть серии с субтитрами (яндекс-видео)

по всем вопросам пишите мне на ecume@bbc-freaks.ru
Tags: qi, ТВ-шоу, субтитры

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    Your IP address will be recorded 

  • 81 comments

[info]sige_vic

November 16 2009, 08:50:07 UTC 2 years ago

О, какая же ты молодец! Спасибо!!!!
Что касается меня - ох, виновата, что так затянула. Перевод у меня готов, можно сказать, на семь восьмых... Последний рывок остался - надеюсь доделать в ближайшее время.
Про остальных - не знаю, но никто точно ничего не выкладывал.

[info]ecume

November 16 2009, 09:01:23 UTC 2 years ago

И тебе спасибо!
Последний рывок - это прекрасно)

[info]daefuin

1 year ago

[info]sige_vic

1 year ago

[info]daefuin

1 year ago

[info]mrs_amens

November 17 2009, 07:47:43 UTC 2 years ago

Настоящая любовь - есть настоящая любовь. (это я про возвращение "...после долгого перерыва...") ;)
ecume, banalysis - спасибо за перевод и энтузиазм
. :)

[info]banalysis

December 18 2009, 22:01:43 UTC 2 years ago

Огласите весь список, пожалуйста :)
2х03 - переведена на 98%

[info]ecume

December 18 2009, 23:06:51 UTC 2 years ago

О! отлично!
2х05 тоже, но никак сейчас не найду времени доделать
буду стараться, чтобы не отстать от вас)

[info]banalysis

January 19 2010, 20:42:06 UTC 2 years ago

2x07 — забиваю.

[info]ecume

January 20 2010, 08:00:19 UTC 2 years ago

отлично)

[info]banalysis

March 5 2010, 19:57:05 UTC 2 years ago

2x08 — 50%

[info]ecume

March 5 2010, 20:06:25 UTC 2 years ago

ну ты ваще)
я всю неделю была занята - завтра закончу подготовку к нашей раздаче и прорекламирую проект!

[info]banalysis

2 years ago

[info]ecume

2 years ago

[info]arborea

March 14 2010, 12:52:31 UTC 2 years ago

У меня, к сожалению, пока не последний рывок, но если вы подождёте - буду благодарна.

[info]ecume

March 14 2010, 12:57:50 UTC 2 years ago

конечно!
какие проблемы - серий пока в десятки раз больше, чем желающих)
Вы обращайтесь, если будут вопросы!
И очень рекомендую внимательно с ссылками в этом посте ознакомиться - многие сэкономят силы и время.

[info]banalysis

2 years ago

[info]ecume

2 years ago

[info]banalysis

April 23 2010, 09:22:34 UTC 2 years ago

А чавойто "банализис 2х11 скоро" ? :)
Ничаво себе) скоро - это неделя, полторы. А тут...
Но мысль ты правильно поняла :) И красиво переводы идут, парами.

Как, кстати, голос? (если смотрела) не сильно гнусавый получился?
А то мне самому чего-то только про "жесский немецкий электро-поп" понравилось)

[info]ecume

April 23 2010, 11:40:30 UTC 2 years ago

исправила
а ты в следующий раз предупреждай сам, что взял такую-то серию)

голос хороший, дикция хорошая, на таких моментах, как "молодец!" ясно, что потенциал есть)
я пока дико занята, а в понедельник соберём совет в каком-нибудь виде насчёт озвучки

[info]banalysis

1 year ago

[info]na2sio3

April 23 2010, 23:12:23 UTC 2 years ago

Друзья-товарищи, подскажите, как происходит "сдача" субтитров? На мне 1*06 - готова половина, но это перевод. А сдавать надо в формате готового файла субтитров, да?
И еще ко мне кто-то обращался через личку с предложением перевести 1*06 напополам - если желание еще есть, напишите, плиз, снова в личку - у меня потерялся контакт.

[info]ecume

April 23 2010, 23:31:53 UTC 2 years ago

пишите мне на ecume@bbc-freaks.ru
я типа главреда)
не то чтобы сдавать, но просто переводить сразу желательно в виде субтитров, прочитав внимательно советы из этого поста
потому что перевод транскрипта в субтитрах сокращается процентов на 30 (минимум)
и многое приходится переформулировать для оптимальной краткости и удобочитаемости титров
вы просто делаете лишнюю работу
если хотите продолжать, рекомендую продолжать переводить в редакторе субтитров
а первую половину, пожалуйста, шлите мне - я переложу в субтитры

[info]daefuin

October 8 2010, 17:46:45 UTC 1 year ago

Привет :)

Думаю заняться переводом (опыт есть, в свое время переводила Хауса),
но начать с конца, то есть с нового сезона и все серии - XL.
Плюс думаю добавлять к каждой серии собственную культурологическую справку.

Как на это смотришь? (можно на "ты"?)

[info]banalysis

October 16 2010, 19:00:01 UTC 1 year ago

Хай.

Смотрела http://bbc-freaks.ru (на тему как культурологическая справка сейчас выглядит)?
Рискую не угадать, но думаю, что ecume смотрит на это с одобрением. От нее уже ничего не слышно несколько месяцев...
Так что переводить в любом случае полезно и нужно, а потом видно будет, как и где выложить. Хотя бы даже админам ббс-фриксов черкануть, или чисто сабами на рутрекере выложить.
Have fun! )

[info]banalysis

1 year ago

[info]ecume

1 year ago

[info]daefuin

1 year ago

[info]carabela_lira

October 19 2010, 13:30:04 UTC 1 year ago

можете подсказать, где взять оригинальные сабы к 1 сезону? ссылка наверху не работает. хочу попробовать сделать, например, 1х10

[info]ecume

October 19 2010, 17:57:19 UTC 1 year ago

1х10 уже перевели, как оказалось)
сорри
вот сабы к первому сезону http://www.tvsubtitles.net/tvshow-612-1.html
пишите мне на ecume@bbc-freaks.ru

[info]ecume

1 year ago

[info]ecume

1 year ago

[info]ecume

1 year ago

[info]__irka__

1 year ago

[info]ecume

1 year ago

[info]romanthefirst

October 23 2010, 21:24:56 UTC 1 year ago

1x11

Готов перевести 1x11, если его еще никто не начал.

[info]ecume

October 23 2010, 21:56:17 UTC 1 year ago

Re: 1x11

А вот с carabela_lira договоритесь между собой.
тредом выше она проявила интерес к той же серии

[info]banalysis

1 year ago

[info]banalysis

1 year ago

[info]ecume

1 year ago

[info]banalysis

1 year ago

[info]tais3izz

October 24 2010, 21:10:42 UTC 1 year ago

уважаемые сообщники, обращаюсь с вопросом:
хочу присоедениться к вашему великому делу)на старом компе даже попробовала работать в subtitle workshop и получилось) но потом у меня появился новый с седьмым виндоусом, а он категорически не хочет работать с этой программой(((((
может, кто подскажет другую подобную программу? ну,уж очень хочется поучавствовать))

[info]ecume

October 25 2010, 00:25:57 UTC 1 year ago

у меня та же проблема
винда новая, а от subtitle workshop отказаться очень тяжело
попробовала в Aegisub (которым пользуюсь обычно на финальном этапе для визуального оформления, примечаний и пр.), попробовала Jubler - всё не то...

решила, пока они там не выпустят свежую версию с исправленными багами, продолжать пользоваться subtitle workshop вслепую со включенным рядом плеером на паузе)

чтобы subtitle workshop вообще включался (хоть и с чёрным экраном, но со звуком!), нужно (пере)установить K-Lite Mega Codec Pack 4.8.0 и при установки поставить галочки на двух опциях в ffdshow configuration:
1. enable proccessing for raw video
2. force RGB

[info]tais3izz

1 year ago

[info]daefuin

1 year ago

[info]tais3izz

1 year ago

[info]daefuin

1 year ago

[info]raproid

November 25 2010, 19:32:03 UTC 1 year ago

Скажите, а где можно достать недостающие серии в оригинале?

[info]carabela_lira

November 25 2010, 20:12:18 UTC 1 year ago

на пиратской бухте есть. вот http://thepiratebay.org/search/qi%20season%201/1/99/100,200,300,400,600/

[info]raproid

1 year ago

[info]carabela_lira

December 4 2010, 22:07:55 UTC 1 year ago

а где найти сабы к 3-5 сезонам?

[info]tais3izz

December 10 2010, 22:04:47 UTC 1 year ago

угу. и мне бы) найти бы) ау, кто-нибудь?)

[info]tais3izz

December 11 2010, 13:04:55 UTC 1 year ago

забираю 06х03.
первый опыт. удачи мне)

[info]ecume

December 11 2010, 13:08:33 UTC 1 year ago

Good luck!

[info]tais3izz

1 year ago

[info]kapodilista

February 6 2011, 23:31:59 UTC 1 year ago

Здравствуйте.
Всё еще стоит вопрос по поводу отсутствия оригинальных субтитров к 3-5 сезонам? Или кто-то уже взялся исправить это дело?
Интересуюсь вот почему: я могу прописать тайминг к имеющимся транскриптам серий. Делаю это весьма качественно, но сверхскоростей обещать не могу.
Выглядит дело примерно так: s04e01 - серия, английские субтитры
Если вас заинтересует - с удовольствием займусь таймингованием.

[info]carabela_lira

February 7 2011, 14:42:13 UTC 1 year ago

Это было бы очень здорово! Сейчас осталось совсем немного готовых сабов к непереведенным сериям, так что скоро уже не с чем будет работать; это очень интересует.

[info]carabela_lira

February 10 2011, 13:06:05 UTC 1 year ago

беру пятый сезон. пока те серии, где есть английские сабы: 2-4, 6 и 8

[info]labot

June 21 2011, 12:10:13 UTC 11 months ago

Перевожу эпизод 5 шестого сезона, скоро будет, скорее всего ближе к выходным.

[info]carabela_lira

June 21 2011, 23:09:53 UTC 11 months ago

Это очень здорово! А потом на рутрекер?

[info]labot

11 months ago

[info]carabela_lira

11 months ago

[info]labot

11 months ago

[info]katzk

June 28 2011, 03:47:33 UTC 11 months ago

Не попадались случайно английские субтитры на пятый сезон?

[info]carabela_lira

July 1 2011, 12:59:11 UTC 11 months ago

Английские субтитры есть на те выпуски, которые я уже перевела, а больше не попадалось. Но я начала переводить те, что без субтитров, именно из пятого сезона и тайминг к ним сделаю сама, так что одновременно с русским переводом будут появляться английские субтитры. Субтитры почему-то есть только начиная с шестого сезона.

[info]katzk

11 months ago

[info]carabela_lira

11 months ago

[info]katzk

11 months ago

[info]labot

11 months ago

Create an Account
Forgot your login or password?
Facebook Twitter More login options
English • Español • Deutsch • Русский…